Я не люблю смешивать языки. Для каждого — своя «полочка» или «ящик в комоде», как иногда визуализируют клиенты.
Но бывает так, что какое-то слово, понятие очень ёмко, красочно звучит на одном языке и с трудом переводится на другой, требует словосочетания, а то и сложноподчиненного предложения.
Читать далее «Словарик. Sich informieren»
Keine Angst vor Komposita! ;)
Видео-отзыв
В Интернете есть много отзывов на мою работу. Но вот весёлого видео еще не было. 🙂 Хорошее начало для нового этапа. 🙂
Сайт
Когда-то на вебинаре для фрилансеров я услышала такую фразу: «Многие новички думают, вот сделают они сайт — и больше ничего не нужно».
Я перешла на фриланс восемь лет назад. Сайт появился только сейчас. Как один из инструментов, который стал по-настоящему необходим.
Несколько дней назад, когда мы с подругой разбирались с настройками, мы обе были простужены, всё казалось сложным, травяной чай и яблочный пирог не спасали. Но за пасмурным дождливым днем приходит солнечный.
В добрый путь!
Обо мне
Преподаватель. Коуч. Творческая личность.
Помогаю разобраться в хитросплетениях немецкого языка, от алфавита и до бесконечности. Готовлю к международным экзаменам на сертификаты.
О коучинге впервые услышала в 2007, но на курсы пошла благодаря моим ученикам: всё начиналось с вопросов мотивации в изучении языка, страхов перед экзаменом или новым жизненным этапом. Сейчас палитра запросов намного шире.
Читать далее «Обо мне»
Багатомовність: виклики на уроці іноземних мов
Про те, що іноземні мови потрібні, сучасні діти чують змалечку. Дитячий садок з англійською, ігри, няня, до обов’язків якої належить також спілкування іноземною мовою, або репетитор, який дійсно вміє працювати з дошкільнятами, – це все реалії нашого життя. З першого класу українські діти вивчають англійську мову, з п’ятого – найчастіше німецьку чи французьку. Італійська, іспанська, китайська, японська зустрічаються значно рідше, здебільшого в гімназіях та ліцеях. Також існують школи з поглибленим вивченням російської мови або батьки обирають такий факультатив. Отже, учні звичайної загальноосвітньої школи майже щодня вивчають 3-4 мови.
Особисто я шість років пропрацювала у школі, де навчалися діти більш ніж 30 національностей. Викладала англійську та німецьку у класах, в яких були представники 10 та навіть 15 національностей. Звичайно, рідні мови цих учнів також так чи інакше впливали на навчальний процес, на їхні успіхи чи невдачі.
Які ж виклики постають перед вчителем ІМ у багатомовній ситуації?
Читать далее «Багатомовність: виклики на уроці іноземних мов»